首页>花边文学 > 汉字和拉丁化

汉字和拉丁化

目录

仲度

反对大众语文的人,对主张者得意地命令道:"

拿出货色来看!

"

一面也真有这样的老实人,毫不问他是诚意,还是寻开心,立刻拚命的来做标本。

由读书人来提倡大众语,当然比提倡白话困难。

因为提倡白话时,好好坏坏,用的总算是白话,现在提倡大众语的文章却大抵不是大众语。

但是,反对者是没有发命令的权利的。

虽是一个残废人,倘在主张健康运动,他绝对没有错;如果提倡缠足,则即使是天足的壮健的女性,她还是在有意的或无意的害人。

美国的水果大王,只为改良一种水果,尚且要费十来年的工夫,何况是问题大得多多的大众语。

倘若就用他的矛去攻他的盾,那么,反对者该是赞成文言或白话的了,文言有几千年的历史,白话有近二十年的历史,他也拿出他的"

货色"

来给大家看看罢。

但是,我们也不妨自己来试验,在《动向》上,就已经有过三篇纯用土话的文章,胡绳先生看了之后,却以为还是非土话所写的句子来得清楚。

其实,只要下一番工夫,是无论用什么土话写,都可以懂得的。

据我个人的经验,我们那里的土话,和苏州很不同,但一部《海上花列传》,却教我"

足不出户"

的懂了苏白。

先是不懂,硬着头皮看下去,参照记事,比较对话,后来就都懂了。

自然,很困难。

这困难的根,我以为就在汉字。

每一个方块汉字,是都有它的意义的,现在用它来照样的写土话,有些是仍用本义的,有些却不过借音,于是我们看下去的时候,就得分析它那几个是用义,那几个是借音,惯了不打紧,开手却非常吃力了。

例如胡绳先生所举的例子,说"

回到窝里向罢"

也许会当作回到什么狗"

窝"

里去,反不如说"

回到家里去"

的清楚。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部