阅读拓展什么是幽默
一秒记住【xiaoyanwenxue】精彩无弹窗免费!
“名著阅读力养成丛书:老舍散文精选(.shg.tw)”
!
阅读拓展什么是幽默?老舍
幽默是一个外国字的译音,正像“摩托”
与“德谟克拉西”
等等都是外国字的译音那样。
为什么只译音,不译意呢?因为不好译——我们不易找到一个非常合适的字,完全能够表现原意。
假若我们一定要去找,大概只有“滑稽”
还相当接近原字。
但是,“滑稽”
不完全相等于“幽默”
。
“幽默”
比“滑稽”
的含意更广一些,也更高超一些。
“滑稽”
可以只是开玩笑,而“幽默”
有更高的企图。
凡是只为逗人哈哈一笑,没有更深的意义的,都可以算作“滑稽”
,而“幽默”
则须有思想性与艺术性。
原来的那个外国字有好几个不同的意思,不必在这一一介绍。
我们只说一说现在我们怎么用这个字。
英国的狄更斯、美国的马克·吐温和俄罗斯的果戈里等伟大作家都一向被称为幽默作家。
他们的作品和别的伟大作品一样地憎恶虚伪、狡诈等等恶德,同情弱者,被压迫者,和受苦的人。
但是,他们的爱与憎都是用幽默的笔墨写出来的——这就是说,他们写得招笑,有风趣。
我们的相声就是幽默文章的一种。
它讽刺,讽刺是与幽默分不开的,因为假若正颜厉色地教训人便失去了讽刺的意味,它必须幽默地去奇袭侧击,使人先笑几声,而后细一咂摸,脸就红起来。
解放前通行的相声段子,有许多只是打趣逗哏的“滑稽”
,语言很庸俗,内容很空洞,只图招人一笑,没有多少教育意义和文艺味道。
解放后新编的段子就不同了,它在语言上有了含蓄,在思想上多少尽到讽刺的责任,使人听了要发笑,也要去反省。
这大致地也可以说明“滑稽”
和“幽默”
的不同。
幽默文字不是老老实实的文字,它运用智慧,聪明,与种种招笑的技巧,使人读了发笑,惊异,或啼笑皆非,受到教育。
本章未完,点击下一页继续阅读